Dračí doupě Hůlkový řád Order of the stick AD&D DrD OOTS

Tyto stránky obsahují český překlad komiksu Order of the Stick. Originál zde.

OOTS.CZ - často kladené dotazy

O stránkách

Ví Rich Burlew o stránkách OOTS.CZ? Povolil je?
Jak a proč vznikly tyto stránky?
Proč se doména obsahující komix "Hůlkový řád" jmenuje OOTS.CZ?
Můžeme si na Fóru zakládat mulťáky?
Jak se na Fórum vkládají obrázky?
Co znamenají ty tmavé rámečky?
Jak správně diskutovat na tomto fóru?
Jsou na Fóru nějaká pravidla?
Proč je na fóru všude přízpěvek?
Co znamenají ty statistiky?
Co jsou to SPOILERY?
Je někde archiv denních novinek, které se na OOTS.CZ občas objevují?

O komixu

Jaktože chápu jen polovinu vtipů? Co znamená (herní termín)?
Kde se bere kresba a styl OOTS?
Proč se Hůlkový řád jmenuje Hůlkový řád?
Jaké mají postavy vlastnosti dle pravidel D&D?
Je Vaarsuvis muž nebo žena?
Co je ta věc ve stínech, která se paktuje se záporáky?
Je Belkar, člen hlavní kladné družiny, doopravdy Zlý?
V originále jsou ke komixu přidruženy i knihy, hra apod., dočkáme se jejich české verze?

O překladu

Můžete překládat rychleji?
Jaký software na překlad používáte a jak dlouho trvá přeložit jeden díl?
Proč překládáte jména postav?
Proč se Roy jmenuje Modrojílec, když je v originále Greenhilt a má zelený meč?
Proč Durkon mluví hantecem? Nemohl by ten hantec být mírnější?
Proč postava X ve vašem podání mluví způsobem Y, když v originále mluví normálně nebo způsobem Z?
Proč překládáte Tsukiko (OOTS) a Keriss (AH) do slovenštiny?
Přijímáte další překladatele? Chtěl(a) bych pomoct...

O stránkách

Ví Rich Burlew o stránkách OOTS.CZ? Povolil je?

Ano, ví. Ted už ano. Na začátku roku 2009 zakázal vydávat překlad komiksu v grafické podobě a tak byly všechny do té doby přeložené díly přepsány do textové formy, kterou Rich Burlew výslovně povolil. Za náročný přepis více než 600 dílů do textu a jeho umístění do barevných hranatých bublinek vděčíme mimo jiné i významné pomoci několika oddaných čtenářů. Tyto bubliny umožňují prohlížet komiks přímo na originálních stránkách v češtině. Podrobnější informace lze nalézt zde.

Jak a proč vznikly tyto stránky?

Nebudete tomu věřit, ale byla to porozchodová deprese. Pravda je taková, že mě (myyysha) vždycky bavilo bavit lidi a že mi OOTS přišlo mezi webkomixy poněkud nedoceněné. Tak jsem se ujal překládání za účelem přiblížení českému publiku. Začátky byly krušné, podpora minimální, shazování každé chybky, pak se ale kolem dílu 130 přidal kolega Stilgar se znalostí pravidel D&D a poslední dobou se s dalšími pomocnými překladisty roztrhl pytel.

Stránky jsou vytvořeny přímo v Notepadu2 za použití XHTML, CSS, JavaScriptu, MySQL a PHP a hostovány na C4.

Proč se doména obsahující komix "Hůlkový řád" jmenuje OOTS.CZ?

Samozřejmě se jedná o zkratku originálního názvu Order of the Stick. Už i název domény tak zdůrazňuje, že si nečiníme autorské nároky na publikované dílo.

Můžeme si na Fóru zakládat mulťáky?

A jak bychom vám v tom mohli zabránit?

Jak se na Fórum vkládají obrázky?

Musí vám to povolit správci. Do vlákna X-traz vložte slovo "PCTRSINOOTSPHORUMPLS". Do 24 hodin Vám přijde vygenerovaný mail s prvním heslem. Toto heslo odešlete jako předmět mailu, který bude obsahovat vaši poštovní adresu, na mail povoltemidohajzluobrazky@oots.cz . Do týdne vám přijde poštou složenka na 50 Kč. Po uhrazení této složenky nascanujte kontrolní ústřižek a vložte do X-traz slovo "MAMZPLCENOSLZENKUNAPCTRS". Obratem přijde mail s druhým heslem, na který odpovězte v příloze s nascanovanou složenkou. Do týdne můžete vkládat obrázky, pokud použijete alt="(vaše druhé heslo)".

Co znamenají ty tmavé rámečky?

Tmavé rámečky jsou obecně lidé, jež mají přístup do redakce stránek... Překládají a uploadují pro vás nové díly. Navíc se několik z nich může považovat tak trochu za správce stránek s přístupem ke kódu a databázi. No a já, myyysha, jsem autor PHP kódu, kterej tyhle stránky pohání a vlastník domény.

Jak správně diskutovat na tomto fóru?

Jsou na Fóru nějaká pravidla?

Kolik vláken navštěvuješ, tolikrát jsi banován.

Lepší banán na fóru než ananas v řiti.

Ránko ptáče GET doskáče.

Mnoho flejmu, nováčkova smrt.

Starou Memento postování fotek v plavkách nenaučíš.

Ránko moudřejší dětem noci.

Po releasu je každý překladatel.

Nebanuj, co tě neflejmuje.

Kdo se bojí jezdit vlakem, nesmí na sraz.

Jaká bohyně, takoví následovníci.

Kdo po tobě cihlou, ty po něm díkem.

Bez změněnýho defaulta na fórum nelez.

Kdo kódí stránky, flejm sklízí.

Líný překladatel - zhulené neštěstí.

Není Plyšákova, aby na něm nebylo pravdy trochu.

Proč je na fóru všude přízpěvek?

Na počest id Orockin, který si myslelo, že je to gramaticky správně.

Co znamenají ty statistiky?

Jde o to, které id má kolik přízpěvků v kterém vlákně. Jeden přízpěvek = 1 Polčo, zkratka Plč, základní jednotka spamu, pojmenovaná na počest největšího spamera. 1000 Plč je pak jedno kPlč, čteno kilopolčo.

Co jsou to SPOILERY?

Spoilery je u nás vlákna, kde kecají ti, co čtou originály a jsou tudíž před českou verzí. A protože je tu pár lidí, co originál nečte schválně, je to vlákno defaultně skryté. Přístup do něj se dá vyžádat ve vlákně O ději a postavách nebo v Záporáci.

Je někde archiv denních novinek, které se na OOTS.CZ občas objevují?

Ano, tady. Odkaz na něj je možno najít v seznamu epizod AH i OOTS.


O komixu

Jaktože chápu jen polovinu vtipů? Co znamená (herní termín)?

OK, hlavní kousek informace, který možná postrádáte, je, že Hůlkový Řád je komiks, který paroduje (především) fantasy hru na hrdiny (RPG) Dungeons & Dragons. Jedná se o kolektivní stolní RPG, hrané s figurkami, 4 druhy hracích kostek a hlavně poměrně komplexními pravidly. V českých luzích a hájích se dá snadněji sehnat jiná, původem česká a méně komplexní RPG hra, inspirovaná D&D, jménem Dračí Doupě.

Když komix začínal, byl určený jen pro lidi, kteří přicházeli na Richovy stránky o D&D GiantITP.com, takže se nečekalo, že někdo, kdo bude číst OOTS, ty vtipy chápat nebude. Časem ovšem komix získal na popularitě a začali jej číst i ti, kdo D&D nikdy nehráli a tak některé vtipy nepochopí. Pro ty můžeme jen doporučit: Zkuste D&D. Je to zajímavá, komplexní a kolektivní hra, lepší než sedět sám u počítače, i když asi méně zdravá než běhat po hřišti s balónem.

OOTS si ale mohou užít i lidé, kteří neví, co znamená 2k20. Rich se snaží, aby komix obsahoval i spoustu vtipů na postavy a na příběh. Ale samozřejmě i nadále zůstane primárně milující satirou na D&D3.5E.

Kde se bere kresba a styl OOTS?

Rich Burlew vytváří jednotlivé díly v Adobe Illustratoru, velmi slušném vektorovém kreslícím programu. Věřte nebo ne, vytvořit takové čárkové figurky vyžaduje drahý designérský program a léta zkušeností. Illustrator může poskytnout pěkné barevné plochy a oblé linky přesně ve stylu OOTS, plus umožňuje ukládat nejčastější pózy a tak zkrátit čas nutný na produkci jednoho dílu (což trvá asi 2-3 hodiny).

Proč se Hůlkový řád jmenuje Hůlkový řád?

To má vztah hlavně k faktu, že se komix skládá z hůlkových postaviček. Je ovšem pravda, že oni sami vědí, že se tak jmenují. Původ jejich jména je objasněn v přidružené knize On The Origin Of PCs, částečně napovědět vám ovšem může představovací díl.

Jaké mají postavy vlastnosti dle pravidel D&D?

Nemají žádné přesně dané bodové hodnoty. Autor by se jimi cítil omezen při vymýšlení dalšího vývinu příběhu. Proto Royovi, Elanovi ani zbytku nikdy nevyjdou oficiální statistiky. Obecně vzato je autor vnímá někde kolem 7-9 úrovně... Dost silní, aby nabídli příběhové možnosti, dost slabí, aby měli důvod před něčím utéct, když to příběh vyžaduje. Ve vyšších dílech budou pochopitelně na vyšších úrovních. Původní odhad se týká prvních 100 až 200 dílů komixu. Někteří fanoušci se s tím ovšem nespokojili a jejich úrovně zkouší určit podle předvedených schopností postav. Například zde se dá najít ohromné množství dohadů a spekulací (bohužel v angličtině).

Je Vaarsuvis muž nebo žena?

Slovy autora: "Nikdy pravdu neodhalím! Bwa ha ha ha ha ha ha! Mějte na paměti, že když jiné postavy oslovují V jako muže nebo ženu, odráží to jen jejich subjektivní pohled, nikoli skutečný stav věcí."

Co je ta věc ve stínech, která se paktuje se záporáky?

MITD - Monster In The Darkness - Příšera v temnotách. Něco o jejím původu, ne však její podoba, je odhalena v Start of Darkness. My překladatelé o ní nevíme o moc víc než vy čtenáři, a sice, že se jedná o dětinského, avšak velmi silného tvora. Dokonce i mužské pohlaví MITD bylo odhaleno až relativně pozdě a dlouho jsme se báli, aby nebylo třeba zpětně předělávat desítky dílů.

Je Belkar, člen hlavní kladné družiny, doopravdy Zlý?

To je snad nad slunce jasnější.

V originále jsou ke komixu přidruženy i knihy, hra apod., dočkáme se jejich české verze?

Ano, je to tak. V originále ke komixu patří knižní kompilace Dungeon Crawlin' Fools (Blázni lezoucí po podzemí) kompilující díly 1 až 120, No Cure For The Paladin Blues (Paladinskou modrou / Paladinský smutek nikdo nevyléčí) s díly 121 až 301 a nějakými 12 bonusově vnořenými, War and XP's (Válka a zkušenosti - v originále slovní hříčka na Tolstého Vojnu a mír / War and Peace) kompilující díly 302 až 484 s 15 bonusovými díly, stolní hra Dungeon of Dorukan (Dorukanovo podzemí) a prequely On The Origin Of PCs (O původu dobrodruhů, což je ovšem v originále ještě slovní hříčka na Darwinovo On The Origin Of Species) a Start Of Darkness (Počátek temna).

Poslední dvě jmenované knihy vlastním, ale s jejich překládáním už to bude složitější... Časem bychom do toho chtěli jít, ale protože se zde už točí peníze, bude k tomu samozřejmě třeba svolení a podpora autora, a kdoví, zda Američan slétne z nebeských výšin a bude se bavit s prostými Čecháčky, aby něčemu takovému požehnal.


O překladu

Můžete překládat rychleji?

Ne. Nemůžeme překládat rychleji, než Rich vydává.

Jaký software na překlad používáte a jak dlouho trvá přeložit jeden díl?

Pro textový překlad, který je možné pomocí uživatelských skriptů promítat na originální komiks používáme vlastnoručně vytvořený software pro webové prohlížeče napsaný v Javascriptu, XHTML a PHP.

Přeložit jeden díl tak trvá 15-90 minut, podle množství textu a náročnosti efektů, které se musí promítat do textových bublin. Často je však kvůli četným slovním hříčkám potřeba dohoda mezi několika redaktory a tak se překlad může protáknout i na několik dní.

Proč překládáte jména postav?

Podobně jako Zeměplocha či Pán Prstenů, i tomuto fantasy světu tak nějak česká jména postav (aspoň ta jména, co něco znamenají), sluší více. Krom toho by některé vtipy bez českých jmen vůbec nevyzněly.

Proč se Roy jmenuje Modrojílec, když je v originále Greenhilt a má zelený meč?

Doslovný překlad Ze-le-no-jí-lec mi přišlo jako dlouhé, pětislabičné a neobratné jméno. Čeština nemá to štěstí, aby se všechny základní barvy jmenovaly maximálně dvouslabičně. Protože mě ani pomocníky na fórech nenapadlo žádné jiné, kratší jméno pro zelenou, rozhodl jsem se jej překřtít na o slabiku kratší Modrojílec.

Což budu mít u Stilgara pravděpodobně do smrti na talíři. V původní grafické verzi se jílec Royova meče i přebarvoval, aby neblya změna na první pohled patrná.

Proč Durkon mluví hantecem? Nemohl by ten hantec být mírnější?

V originále Durkon šveholí nějakou irsko-skotštinou. Bylo třeba vybrat nějaké české nářečí, kterým bude hovořit. Ačkoli se u trpaslíka, jakožto horníka, nejvíc nabízí ostravština, hlavní síla ostravštiny je bohužel v přízvucích na druhé slabice, což v psaném projevu vůbec nevyzní. Mix hantecu a hanáčtiny (kteří od sebe co do koncovek nemají daleko) byl nakonec vybrán proto, že je hlavním překladatelům místopisně nejblíž.

Mírnější být v žádném případě nemůže, protože by zněl jako pražák, co se pomocí pár slov snaží v Brně zapadnout.

Proč postava X ve vašem podání mluví způsobem Y, když v originále mluví normálně nebo způsobem Z?

Umělecká licence. Přišlo nám, že to více podtrhuje povahové rysy X. Jedná se o nekomerční překlad, navíc neposouváme význam, pouze styl.

Proč překládáte Tsukiko (OOTS) a Keriss (AH) do slovenštiny?

Viz předchozí otázka. Krom toho jsme chtěli potěšit asi 15% našich čtenářů, kteří jsou (dle výsledku ankety) slovenské národnosti. Rozhodně je větší podíl Slováků ze všech čtenářů OOTS.CZ, než slovenských postav ze všech postav OOTS.

Přijímáte další překladatele? Chtěl(a) bych pomoct...

Jistě. Podmínkou jsou:

- Vůle pracovat zdarma, jsme pouze nadšenci

- Spolehlivost dodat včas díly, jež si na sebe sam(a) přidělíš

- Zaregistrovat se do Fóra a ozvat se některému z adminů (myyysha ICQ 307132001, Stilgar ICQ 217580271) nebo do Fóra.

- Překlad do češtiny :o)

Můžeme nabídnout:

- Knihy k zapůjčení... Hm, to je bída, co