Tyto stránky obsahují český překlad komiksu Order of the Stick. Originál zde.
Update: Průměrně třikrát za dva týdny - dle rychlosti originálu.
(Po kliku se otevře GiantITP.com s originálním dílem)
Protože číst takto textové překlady a v jiném okně komix může být obtížné, prosím sledujte instrukce pod tabulkou pro jinou alternativu.
Kromně toho rovňeš platí, že kdiš napýšete hnet za adresu této doméni lomýtko, "húlky řád" do hromady a bes hátškú a čáreg, pag tečku a třy pýzmena péhápé,
uvydýte přeqapený. Toto nený ftyp!!!ale pravda
PANEL 1-3 |
gladiátor 1 | Palec nahoru! Takže budu žít! |
gladiátor 2 | Vpravdě to je rozšířený omyl bez nějakého historického podkladu. |
PANEL 2-1 |
gladiátor 2 | Ačkoli je pravda, že gladiátoři bojovali na život a na smrt, palec nahoru značí jen to, že má být gladiátor probodený směrem vzhůru, do srdce. |
PANEL 2-2 |
gladiátor 1 | Nene, já o tom četl. Signál na zabití je palec vodorovně. |
gladiátor 2 | Jsi si jistý? |
strážný | Co to kecáte? Oba jste vedle! Spojení palce a ukazováku znamená, že má žít, a překrytí palce druhou rukou značí, že má zemřít! |
PANEL 2-3 |
gladiátor 2 | Takže... Co znamená ten palec nahoru? |
gladiátor 1 | Vstrčit mu ananas zadem? |
strážný | Jen kdyby tím palcem kmital. |
gladiátor 2 | Číst mu špatnou poezii? |
strážný | To je DOLŮ a kmitat. |
PANEL 3-1 |
Elan | Nebylo by snazší jim prostě říct, co chceš? |
Tarquin | Musím udělat něco, aby byl dav pořád rozdivočený. |
Elan | Myslím, že postávající a hádající se gladiátoři není to pravé. |
Tarquin | Nu pogodi. |
PANEL 3-2 |
gladiátor 1 | Ne, gesta palcem značí, že má poražený být politý čokoládou. |
gladiátor 2 | To jen když ten druhý palec ukazuje na stranu. |
strážný | Na levou nebo na pravou? |
gladiátor 2 | Jasně že na pravou. Na levou by to zname... |
PANEL 4-3 |
Tarquin | Vidíš? A ty sis myslel, že ty helmy bez periferního vidění jsou jen kvůli stylu. |
Elan | Počkat, MÁME vůbec palce?! |
(Tento díl přeložil myyysha.)
Hledat hlášku v celém komiksu |